-
Los cinco valores en que se basa la labor de YUVA son la justicia en materia de género, la justicia social, la secularidad y la democracia, la justicia ecológica y la honradez y la integridad.
وتشمل القيم الخمس الأساسية لمنظمتنا العدالة بين الجنسين والعدالة الاجتماعية والعلمانية والديمقراطية والعدالة البيئية والصدق والنزاهة.
-
Entre los oradores cabe citar a la Sra. Debra Robinson, Presidenta y fundadora de International Possibilities, Inc. (Washington, D.C. ); el Sr.
وقد كانت قضايا العنصرية والعدالة البيئية والعمل التطوعي من العروض الرئيسية.
-
El informe aduce que debe entenderse que la definición de derechos humanos abarca derechos ambientales tales como los derechos de los refugiados ambientales, el derecho a reclamar deudas ecológicas y el derecho a la justicia ambiental, así como los abusos cometidos en todo el mundo.
ويذهب التقرير إلى أن تعريف حقوق الإنسان يجب أن ينظر إليه على أنه يشمل الحقوق البيئية مثل الحق في اللجوء لأسباب بيئية، والحق في المطالبة بالدين الإيكولوجي، والحق في العدالة البيئية، والانتهاكات على صعيد العالم.
-
Este año se ha aprobado una Política Ambiental Nacional, que apunta a la conservación y al uso adecuado del patrimonio natural y cultural, para garantizar la sustentabilidad del desarrollo, la distribución equitativa de los beneficios, la justicia ambiental y la calidad de vida de la población presente y futura.
ولقد وافقنا هذا العام على سياسة وطنية للبيئة تركز على حفظ تراثنا الطبيعي والثقافي والاستخدام المناسب له حتى نضمن استدامة التنمية والتوزيع العادل للأرباح والعدالة البيئية والحياة الكريمة لأجيال الحاضر والمستقبل.
-
Igualmente necesaria es la existencia de instituciones que faciliten el logro de los objetivos de equidad social y la sostenibilidad ambiental.
فالأمر يتطلب بنفس الدرجة وجود مؤسسات تيسر تحقيق أهداف العدالة الاجتماعية والاستدامة البيئية.
-
El informe de la Experta independiente tiene en cuenta las preocupaciones expresadas por la Comisión en lo relativo a la violencia, la dependencia del poder judicial con respecto al poder ejecutivo, la falta de recursos humanos y materiales en los sectores judicial y penitenciario, la impunidad resultante del mal funcionamiento de la justicia y del entorno político y social y la debilidad de las instituciones nacionales de derechos humanos.
ويراعي تقرير الخبيرة المستقلة الشواغل التي عبرت عنها اللجنة فيما يتعلق بالعنف، وتبعية السلطة القضائية للسلطة التنفيذية، وشح الموارد البشرية والمادية في قطاعي القضاء والسجون، وثقافة الإفلات من العقاب الناجمة عن جوانب الخلل في سير العدالة والبيئة السياسة والاجتماعية، وضعف المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان.
-
El 21 de abril de 2004 la Comisión aprobó la resolución 2004/85, en la cual se declaraba profundamente preocupada por los actos de violencia entre las comunidades, agravados por el factor étnico, y la contribución negativa a esa situación de los paramilitares y los soldados desmovilizados; por la dependencia del poder judicial respecto del poder ejecutivo; por la falta de recursos materiales y humanos en los sectores judicial y penitenciario; por la impunidad imperante, debida al mal funcionamiento de la justicia y al clima político y social, y por la debilidad de las instituciones nacionales de derechos humanos.
واعتمدت اللجنة في 21 نيسان/أبريل 2004 القرار 2004/85 الذي أعربت فيه عن قلقها العميق إزاء مظاهر العنف الطائفي الذي يؤججه العامل الإثني والمساهمة السلبية للجماعات شبه العسكرية والجنود المسرحين في هذا الوضع، وارتهان السلطة القضائية بالسلطة التنفيذية ونقص الموارد المادية والبشرية في قطاعي القضاء والسجون، وثقافة الإفلات من العقاب الناجمة عن جوانب الخلل في سير العدالة والبيئة السياسية والاجتماعية، وضعف المؤسسات الوطنية في ميدان حقوق الإنسان.
-
Aunque el papel de los mercados es crítico, debe considerarse en el contexto de los objetivos sociales más amplios de la igualdad social y la sostenibilidad ambiental.
وفي حين أن دور الأسواق هام للغاية فإنه ينبغي النظر إليه في سياق الأهداف المجتمعية الأوسع المتمثلة في العدالة الاجتماعية والاستدامة البيئية.
-
La seguridad común refleja más acertadamente una perspectiva propia de las Naciones Unidas centrada en la paz, el medio ambiente y la justicia social, cuyos principios están plasmados en directrices para apuntalar la paz, en particular:
ويعكس الأمن المشترك بشكل أكثر دقة منظور الأمم المتحدة في أنه يركز على السلام والبيئة والعدالة الاجتماعية، المجسدة في التوجيهات المساعدة على استدامة السلام، ومنها:
-
vi) Reunión de las Partes en la Convención sobre el acceso a la información, la participación en la adopción de decisiones y el acceso a la justicia en cuestiones ambientales:
'6` اجتماع الأطراف في الاتفاقية المتعلقة بالوصول إلى المعلومات والمشاركة الجماهيرية في صنع القرار والوصول إلى العدالة فيما يتعلق بالمسائل البيئية: